Clouded dream on an earthly night
Um sonho nebuloso numa noite terrena
Hangs upon the crescent moon
Afeiçoado à lua crescente
A voiceless song in an ageless light
Uma canção silenciosa numa luz eterna
Sings at the coming dawn
Canta a chegada da alvorada
Birds in flight are calling there
Pássaros em vôo estão chamando lá
Where the heart moves the stones
Onde o coração move as pedras
There that my heart is longing for
Lá, onde meu coração anseia por você
All for the love of you
Tudo pelo seu amor
Painting hangs on an ivy wall
Uma pintura em uma parede de hera
Nestled in the emerald moss
Aninhada no musgo verde-esmeralda
Eyes declare a truce of trust
Os olhos declaram uma trégua de esperança
Then it draws me far away
Então me afasta para longe
Where deep in the desert twilight
Onde oculto no deserto na hora do crepúsculo
Sand melts in pools of the sky
A areia se derrete em piscinas do céu
Darkness lays her crimson cloak
A escuridão deita seu manto vermelho
Your lamps will call me home
Suas fontes de luz me chamarão para casa
And so it's there my homage's due
E então é lá que minha homenagem é devida
Clutched by the still of the night
Controlada pela quietude da noite
Now I feel you move
Agora eu sinto, sinto você se mover
And Every breath is full
E cada sopro é pleno
So it's there my homage's due
Assim está lá a dívida da minha homenagem
Clutched by the still of the night
Controlado pela quietude da noite
Even the distance feels so near
Mesmo a distância parece tão próxima
All for the love of you.
Tudo pelo seu amor
Clouded dream on an earthly night
Um sonho nebuloso em uma noite terrena
Hangs upon the crescent moon
Afeiçoado à lua crescente
A voiceless song in an ageless light
Uma canção silenciosa numa luz eterna
Sings at the coming dawn
Canta na chegada da alvorada
Birds in flight are calling there
Pássaros em vôo estão chamando lá
Where the heart moves the stones
Onde o coração move as pedras
There that my heart is longing for
Lá onde meu coração anseia
All for the love of you
Tudo pelo seu amor.
domingo, 21 de fevereiro de 2010
The Mystic's Dream - Sonho místico
The Phantom Agony - A Agonia Fantasma
The Phantom Agony
A Agonia Fantasma
[I. Impasse Of Thoughts]
1° [Pensamententos]
I can't see you, I can't hear you, do you still exist?
Eu não posso ve-lo, eu não posso ouvi-lo, você ainda existe?
I can't feel you, I can't touch you, do you exist?
Eu não posso senti-lo, eu não posso toca-lo, você existe?
(The Phantom Agony)
(A Agonia Fantasma)
I can't taste you, I can't think of you, do we exist at all?
Eu não posso prova-lo, eu não posso pensar em você, Nós existimos de verdade?
[II. Between Hope and Despair]
2° [Entre a Esperança e o Desespero]
(The future doesn't pass and the past won't overtake the present
(O futuro não passa e o passado não vai subjulgar o presente
All that remains is an obsolete illusion
Tudo o que resta é uma ilusão obsoleta
We are afraid of all the things that could not be, a phantom agony)
Nós temos medo de todas as coisa que não poderiamos ter, uma fanstasma agonia)
(Do we dream at night or do we share the same old fantasy?
Nós dormimos a noite ou compartilhamos a mesma velha fantasia?
I am a silhouette of the person wandering in my dreams
Eu sou uma silhueta da pessoa que vaga nos meus sonhos
We are afraid of all the things that could not be, a phantom agony)
Nós tememos todas as coisas que não poderiam ser uma agonia fantasma
Tears of unprecedented beauty
Lágrima de beleza sem precedentes
Reveal the truth of existence
Revelam a verdade da existência
We're all sadists
Nós somos todos sádicos
The age-old development of consciousness
O envelhecido desenvolvimento da consciência
Drives us away from the essence of life
Nos afasta da essência da vida
We meditate too much so that our instincts
Nós meditamos tanto por isso nossos instintos
Will fade away, they fade away
irão esvanecer-se, Irão esvanecer
(What's the point of life and what's the meaning if we all die in the end?
Qual o sentido da vida e qual o significado se todos nós morremos no final?
Does it make sense to learn or do we forget everything?
Faz sentido aprender ou nós nos esquecemos de tudo?
We are afraid of all the things that could not be, a phantom agony)
Nós tememos todas as coisas que não poderiam ser uma agonia fantasma
Tears of unprecedented beauty
Lágrimas de beleza sem precedentes
Reveal the truth of existence
Revelam a verdade da existência
We're all pessimists
Nós somos todos pessimistas
The age-old development of consciousness
O envelhecido desenvolvimento da consciência
Drives us away from the essence of life
Nos afasta da essência da vida
We meditate too much so that our instincts
Nós meditamos tanto por isso nossos instintos
Will fade away, they fade away
irão esvanecer-se, Irão esvanecer
(Teach me how to see and free the disbelief in me
Me ensine como ver e libertar a descrença em mim
What we get is what we see, the Phantom Agony
O que temos é o que vemos, a agonia fantasma.
A te spiritus noster devoratur et nostra anima capitur)
Nosso espírito é devorado por ti e nossa alma, capturada.
[III. Nevermore]
3° Nunca Mais
The lucidity of my mind has been revealde in new dreams
A lucidez da minha mente foi revelada em novos sonhos
I am able to travel where my heart goes in search of self-realisation
Sou capaz de viajar onde meu coração vai na busca de auto-realização
This is the way to escape from our agitation
Esse é o jeito de fugir da nossa agitação
And develop ourselves, use your illusion and enter my dream
E nos aprimorarmos, Use a tua ilusão e entre nos meus sonhos.
«Invictus»
negra como o abismo mais profundo.
Agradeço aos deuses,
quaisquer que sejam,
por meu espírito inquebrável
Cansado nas garras das circunstâncias,
não chorei nem me lamentei
Baixo o golpe cruel do destino,
minha cabeça ensangüentada, segue erguida.
Além deste lugar de ira e lágrimas
vislumbra-se o horror da sombra,
e mesmo assim a ameaça dos anos
me encontra, e me encontrará, sem medo.
Não importa quão difícil seja a entrada,
quão carregada de castigos a sentença,
sou dono de meu destino:
sou o capitão da minha alma.
segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010
Lamúria Pela Lua /Tradução de Cry For The Moon/ Épica
Siga seu senso comum, você não pode se esconder
Atrás de contos de fadas para sempre e sempre
Apenas revelando toda a verdade poderemos descobrir
A alma desta fortaleza doentia para sempre e sempre, para sempre e sempre
Mentes doutrinadas freqüentemente contém pensamentos doentios
E cometem a maioria dos males contra os quais pregam
Não tente me convencer com mensagens de Deus
Vocês nos acusam dos pecados cometidos por vocês mesmos
É fácil condenar sem se olhar no espelho
Atrás dos bastidores é que está a realidade
O silêncio eterno clama por justiça
O perdão não está à venda e nem a vontade de esquecer
Siga seu senso comum, você não pode se esconder
Atrás de contos de fadas para sempre e sempre
Apenas revelando toda a verdade poderemos descobrir
A alma desta fortaleza doentia para sempre e sempre, para sempre e sempre
A virgindade foi roubada em tão tenra idade
E o exterminador perde sua imunidade
Abuso mórbido de poder no jardim do Éden
Aonde a maçã ganha uma face jovial
O silêncio eterno clama por justiça
O perdão não está à venda e nem a vontade de esquecer
Siga seu senso comum, você não pode se esconder
Atrás de contos de fadas para sempre e sempre
Apenas revelando toda a verdade poderemos descobrir
A alma desta fortaleza doentia para sempre e sempre, para sempre e sempre
O silêncio eterno clama por justiça
O perdão não está à venda e nem a vontade de esquecer
Você não pode continuar se escondendo
Atrás de velhos contos de fadas e continuar lavando suas mãos em inocência.
Epica - Cry For The Moon
Link: http://www.vagalume.com.br/epica/cry-for-the-moon-traducao.html#ixzz3DucOqSBZ